. Говорила она живо, эмоционально, произнося его имя и должность почти с придыханием. В конце её монолога я поинтересовался у Елены, какое все же место в административной иерархии станции занимает этот руководитель. Она ответила: «ЗЭГЭДЭ». Я кивнул, мол, понял. Через время, надеясь на дальнейшую расшифровку, произнес: «Да, это круто. Наверное, к нему и на прием не попасть?» «Конечно, ответила она, ведь он - ЗЭГЭДЭ СЭЧЕЭР».
Я лицемерно присвистнул в знак почтения, а позже меня стала терзать назойливое любопытство – кто же на самом деле является носителем такой странной аббревиатуры. Как оказалось позже, Александр Александрович Кривцов, заместитель генерального директора АЭС, он же и начальник службы человеческих ресурсов, сокращенно ЗГД СЧР. В последствии мы с ним довольно часто общались и даже почти подружились.
Похожую историю мне поведала наш корреспондент Галина Блануца, когда она освещала Всеукраинский турнир по боксу. Съехалось много гостей, но местных боксёров было ещё больше. У них на майках алела надпись: «ОП ЗАЭС ГП НАЭК». Один из тренеров спросил Галину - что сия надпись означает? Галя расшифровала: «Обособленное предприятие «Запорожская атомная электрическая станция Государственного предприятия «Национальная атомная энергетическая компания», заметив, что название – не полное, не хватает еще слова «Энергоатом». Вероятно, на него просто не хватило места.
Первое, что бросается гостю города энергетиков в глаза, так это обилие аббревиатур. Они вошли в жизнь энергодарцев так же свободно, как любой бытовой предмет вроде вилки или отвертки. Здесь уже никого не удивить ТЭМами, ЮТЭМами, ЭЮМами и ЭНХОЛами. Есть сокращения более экзотичные, их значение могут понимать только работники АЭС, да и то далеко не все. Вот, например, СООС далеко не тот привычный SOS, а служба охраны окружающей среды. СГСТ – служба главного специалиста по турбинам, СГСЭР – служба главного специалиста по энергетическим установкам. СВНиПБ – служба ведомственного надзора и пожарной безопасности, а СОК УСП – спортивно-оздоровительный комплекс управления социальных программ. На рекорд по количеству букв напрашивается отдел геотехнических исследований службы эксплуатации зданий и сооружений – ОГТИ СЭЗиС, а также отдел питания и торговли управления обеспечения и функционирования объектов – ОПиТ УОиФО. На Запорожской АЭС существует сотни отделов и подразделений, которые буквально зашифрованы такими символами. Говорят, что на станции начинающим работникам выдают специальные справочники, чтобы они могли со всем этим разобраться.
Мало того, вся станционная «абракадабра», похоже, перемещается и в черту города. Вместо того, чтобы записать: «Энергодарская первая школа», пишут: «ООШ №1». Зачем? Мне, лично, не понятно. Может быть, это уместно в каких-нибудь отчетах, но такие зашифрованные сведения управление образования передает и в газету. Не каждый читатель поймет, что ЭУВК ОУЗ МУПК – это Энергодарский учебно-воспитательный комплекс «Общеобразовательное учебное заведение II – III ступеней межшкольный учебно-производственный комбинат», а ЕНВК «ЗНЗ-МНВК» - (укр.) Енергодарський навчально-виховний комплекс «Загально-освітний навчальний заклад – міжшкільний навчально-виробничий комбінат». Воистину, можно поломать язык. Подобные сокращения приняты не только в образовании, но и в других городских службах.
Иногда Фонд социального страхования подает в газету поздравление или объявление, и текст их намного короче, чем полное название отделения Фонда - ЭГИД ЗОО ФСС ВПТ – Энергодарская городская дирекция Запорожского областного Фонда социального страхования по временной потере трудоспособности.
С чем связана любовь к сокращениям в Энергодаре? На этот вопрос толком ответить не может никто. Скорее, она обусловлена спецификой монофункционального города, а отнюдь не модой, как это было в ранней Советской России. Тогда сокращали и должности, и имена. Вспомним знаменитый «замкомпоморде» - заместитель командира по морским делам. Детей тогда называли именами в духе времени - Вилена, Владилен, Ленж, а то и Мэлор (Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция) или Лагшмивара (лагерь Шмидта в Арктике). На этом фоне ЗЭГЭДЭ СЭЧЕЭР выглядит вполне «удобоваримо».
Впрочем, энергодарцы друг друга понимают. В ближайшие годы в городе не предвидится никаких технических изменений, которые бы могли повлиять на словарный запас его жителей. Жизнь продолжается.
Геннадий Сенкевич |